Estudi de gravació i postproducció d'àudio

Traducció, subtitulació i serveis lingüístics

SOBRE NOSALTRES

Sounds & Words: capturem veus, unim cultures.

Si busqueu serveis de gravació i postproducció d'àudio: produir un audiollibre, una audioguia, el voice-over d'un vídeo corporatiu, el doblatge d'una pel·lícula...

Serveis de traducció: traduir un catàleg, un contracte, una pàgina web, subtitular un documental, una sèrie, un vídeo formatiu...

O tots dos serveis per a un mateix projecte: traduir una audioguia a diverses llengües i locutar-la en totes, traduir un vídeo corporatiu i afegir-li un voice-over, redactar un guió d'audiodescripció, gravar-lo i incorporar-lo a una pel·lícula o documental...

Sigui quin sigui el servei de traducció o gravació que necessiteu, a Sounds & Words estarem encantats d'ajudar-vos.

serveis

Un dels nostres objectius és que les dues branques de serveis de Sounds & Words s’enriqueixin mútuament: millorar les gravacions amb la màxima qualitat lingüística, a més d’oferir-les en qualsevol llengua, i poder entregar traduccions en format àudio i vídeo.

La producció d’audiollibres s’ha convertit en un servei estrella per a Sounds & Words, ja que ens permet aplicar els nostres coneixements i experiència en els dos àmbits professionals de l’empresa: el so i la paraula (tal com vam voler que reflectís el nostre nom). Saber-ne més >

Audioguies en tots els idiomes. Per a museus, monuments, aplicacions de turisme…

Oferim un servei integral: redacció del contingut, traducció a qualsevol idioma, càsting de veus, edició i masterització. Saber-ne mes>

També disposem d’un servei integral amb traducció, adaptació i ajust, càsting de veus, gravació i mescla. Saber-ne mes>

Traduccions cientifico-tècniques, jurídiques (i jurades), de documentació de màrqueting, catàlegs, llocs web, etc. Per a empreses de tots els sectors.

No hi ha cap sector amb una terminologia massa especialitzada per a nosaltres. Saber-ne més >

L’objectiu és sempre transmetre el contingut de l’obra original amb la màxima fidelitat i, alhora, fer servir un llenguatge natural i idiomàtic que faciliti la lectura del subtítol i la comprensió del que està succeint sempre amb el màxim respecte a l’obra original. Saber-ne més >

Audiodescripció i subtítols per a sords llestos per emetre per qualsevol canal i plataforma o per entregar al CCR de la Filmoteca Espanyola. Saber-ne més >

una manera de treballar
Fusionem els recursos d'una empresa gran amb l'atenció personalitzada d'una empresa petita
Què ens fa diferents?

Sales de gravació amb el millor equipament, tècnics de so amb formació i experiència, traductors i revisors natius i professionals, els millors actors de veu i els recursos tecnològics més capdavanters del nostre sector.

Però per a nosaltres, des del principi, cada nou projecte és una nova il·lusió i un nou repte. Ens agrada escoltar els nostres clients, fer-los tan partíceps del procés de producció com ells desitgin i mai donar el projecte per acabat fins que no estan totalment satisfets amb el resultat.

Projectes
ON SOM

Contacte

Us agradaria saber més sobre algun d'aquests serveis?

Voleu demanar un pressupost sense cap compromís?

Poseu-vos en contacte amb nosaltres.

AUDIOLIBRO “DELITO”
 DELITO DE CARME CHAPARRO, EL LATIDO DEL MAR DE JORGE MOLIST Y LAS LUCES DE FEBRERO DE JOANA MARCÚS
 
NARRADOS POR OLIVIA VIVES, VÍCTOR VIEDMA Y MARÍA ROSAS
AUDIOLIBRO “NOSOTROS”
AUDIOLIBRO “SIEMPRE EN PIE”