Estudio de grabación y posproducción de audio

Traducción, subtitulación y servicios lingüísticos

SOBRE NOSOTROS

Sounds & Words: capturando voces, uniendo culturas.

Si necesitas servicios de grabación y posproducción de audio: producir un audiolibro, una audioguía, el voice-over de un vídeo corporativo, el doblaje de una película…

Servicios de traducción: traducir un catálogo, un contrato, una página web, subtitular un documental, una serie, un vídeo formativo…

O ambos servicios para un mismo proyecto: traducir una audioguía a varios idiomas y locutarla en todos, traducir un vídeo corporativo y añadirle un voice-over, redactar un guion de audiodescripción, grabarlo e incorporarlo a una película o documental…

Sea cual sea el servicio de traducción o grabación que necesites, en Sounds & Words estaremos encantados de ayudarte.

servicios

Intentamos que las dos ramas de servicios de Sounds & Words se enriquezcan mutuamente: mejorar las grabaciones con la máxima calidad lingüística, además de ofrecerlas en cualquier idioma, y poder entregar traducciones en formato audio y vídeo.

La producción de audiolibros se ha convertido en un servicio estrella para Sounds & Words, ya que nos permite aplicar nuestros conocimientos y experiencia en los dos ámbitos profesionales de la empresa: el sonido y la palabra (tal como quisimos reflejar en nuestro nombre).  Saber más >

Audioguías en todos los idiomas. Para museos, monumentos, aplicaciones de turismo… Ofrecemos un servicio integral: redacción del contenido, traducción a cualquier idioma, cásting de voces, edición y masterización. Saber más>

También disponemos de un servicio integral con traducción, adaptación y ajuste, cásting de voces, grabación y mezcla.  Saber más>

Traducciones científico-técnicas, jurídicas (y juradas), traducción de documentación de marketing, de catálogos, páginas web, etc. Para empresas de todos los sectores.

Ningún sector tiene una terminología demasiado especializada para nosotros. Saber más >

El objetivo es siempre transmitir el contenido de la obra original con la máxima fidelidad y, al mismo tiempo, utilizar un lenguaje natural e idiomático que facilite la lectura del subtítulo y la compresión de lo que está sucediendo siempre con el máximo respeto a la obra original. Saber más >
Audiodescripción y subtítulos para sordos listos para emitir por cualquier canal y plataforma o para entregar al CCR de la Filmoteca Española. Saber más >
un modo de trabajar
Fusionando los recursos de una empresa grande con la atención personalizada de una empresa pequeña
¿Qué nos diferencia?

Salas de grabación con el mejor equipamiento, técnicos de sonido con formación y experiencia, traductores y revisores nativos y profesionales, los mejores actores de voz y los recursos tecnológicos más punteros de nuestro sector.

Pero para nosotras, desde el principio, cada nuevo proyecto es una nueva ilusión y un nuevo reto. Nos gusta escuchar a nuestros clientes, hacerles tan partícipes del proceso de producción como ellos deseen y nunca dar el proyecto por terminado hasta que no están totalmente satisfechos con el resultado.

Algunos proyectos
DÓNDE ESTAMOS

Contacto

¿Te gustaría saber más sobre alguno de estos servicios?

¿Quieres pedir un presupuesto sin ningún compromiso?

Ponte en contacto con nosotras.

AUDIOLIBRO «DELITO»
 DELITO DE CARME CHAPARRO, EL LATIDO DEL MAR DE JORGE MOLIST Y LAS LUCES DE FEBRERO DE JOANA MARCÚS
 
NARRADOS POR OLIVIA VIVES, VÍCTOR VIEDMA Y MARÍA ROSAS
AUDIOLIBRO «NOSOTROS»
AUDIOLIBRO «SIEMPRE EN PIE»